Geerntet - die Früchte meiner Arbeit

Verständliche Übersetzungen, emotionale Texte, ansprechende Inhalte – solche Arbeitsergebnisse sind stets mein Ziel. Dieses Ziel habe ich dann erreicht, wenn ich mit meiner Übersetzung zufrieden bin und vor allem – wenn meine Kunden es sind. Verschaffen Sie sich hier einen Eindruck von meinem Portfolio, das ich Ihnen anhand einiger ausgewählter Übersetzungen gerne präsentiere. Ich freue mich besonders, dass auch Kunden bereit waren, Ihnen zu sagen, was sie von mir und meiner Arbeit halten.

Olivenbaum mit Oliven

Jacobs Foundation – Stiftung für Kinder- und Jugendentwicklung, Schweiz

Seit 2016 regelmäßige Übersetzungen von Website- und Newsletter-Content, beispielsweise zur Verleihung der Klaus J. Jacobs Awards 2018.

Genauer ansehen

Westernacher Consulting – global agierendes Consulting-Unternehmen

Übersetzung von Website-Content für die Fachübersetzungsdienst GmbH, Schweiz.

Genauer ansehen

Schulungsmaterialien für die Führungskräfte einer bekannten Hotelkette, Englisch-Deutsch

Seminarbuch zum Thema: Resilienz für Führungskräfte, Englisch-Deutsch

Strategiebericht eines Kinderhilfswerks, Englisch-Deutsch

Kompetenzübersicht eines großen Zulieferers, Englisch-Deutsch

ISO-Zertifikate eines Chemieunternehmens, Englisch-Deutsch

Marketingmaterialien für einen Finanzdienstleister, Englisch – Deutsch

Bewerbungsfragebogen zur Teilnahme an der 100 Resilient Cities Challenge für ein Umweltamt, Englisch – Deutsch

Fragebogen zum digitalen Verhalten europäischer Internetkunden, Englisch – Deutsch

Zufriedenheitsumfrage für ein internationales Business Event, Englisch – Deutsch

Fragen für ein Leitfadeninterview eines Vielfliegerprogramms, Englisch – Deutsch

Regelmäßige Übersetzung von Unterlagen für den internen Gebrauch einer bekannten Hotelkette, darunter: Schulungsunterlagen für Führungskräfte; Kompetenzrahmen für Führungskräfte; Präsentationen. Transkreation von Marketingmaterial derselben Hotelkette.

Sizilienferien – Vermieter von Ferienunterkünften auf Sizilien

Übersetzung von Website-Content für die Fachübersetzungsdienst GmbH, Schweiz.

Genauer ansehen

Wissenschaftliche Studie im Bereich pädagogische Psychologie, Englisch-Deutsch

Lebensläufe und Anschreiben für Privatpersonen, Englisch – Deutsch

Arbeitszeugnisse für Privatpersonen, Englisch – Deutsch

Rückübersetzung eines Fragebogens für eine kulturvergleichende Studie, Spanisch – Deutsch

Fragebogen zu inklusiver Bildung, Englisch – Deutsch

Romanübersetzung, Caroline Lea, The Glass Woman (deutscher Titel noch nicht bekannt), Harper Collins 2019, Englisch-Deutsch. Mit Leonie von Reppert-Bismarck.

Sachbuchübersetzung, Miles Young, Ogilvy über Werbung im digitalen Zeitalter, Vahlen Verlag 2019, Englisch-Deutsch

Romanübersetzung, Lesley Pearse, Die Frau im Wald, Bastei Lübbe 2018, Englisch-Deutsch. Mit Leonie von Reppert-Bismarck.

Romanübersetzung, Hannah Kent, Wo drei Flüsse sich kreuzen, Droemer 2017, Englisch-Deutsch. Mit Leonie von Reppert-Bismarck.

Romanübersetzung, Jorge Magano, Der Blick der Medusa, AmazonCrossing 2015, Spanisch-Deutsch

 

 

 

Kundenstimmen - gehen runter wie Öl

Olivenöl